本刊今年第1期有文介绍,“《小别母》是晋剧传统戏《蛟蛸帕》中的一折。”此话差矣。
(1)晋剧还是蒲剧?
山西的主要剧种为四大梆子:中路梆子(晋剧)、蒲州梆子(蒲剧)、北路梆子和上党梆子,各有其流行区域,虽然存在一定程度的相互辐射,但主要根据地基本上不会改变。北路梆子流行于以大同为代表的晋北地区,中路梆子行于省会太原和晋中、晋东一带,上党梆子行于晋城及长治周边,蒲州梆子则风行于晋南、晋东南地区。人们常说“一方水土一方人”,准确地表达了不同地理环境对人文习俗所产生的决定性影响,换言为“一方水土一方戏”也完全可以。
《小别母》的剪纸作者苏兰花(1906-1995)是运城新绛县人。运城地区古称河东,与陕西省相邻,无论语言还是生活习惯都明显地近陕西而远山西。蒲剧与秦腔同出一源,早期都属“陕山梆子”,后来才演变为两种戏曲。晋剧虽然源于蒲剧,许多剧目从蒲剧继承而来,但经过百余年的演化,早已迥然不同。长期以来,在运城地区广受欢迎的除了蒲剧,就是陕西的秦腔、眉户,或者上党梆子,晋剧排不到前列。
据报道,剪纸大师苏兰花一直生活在本地(仅在1986年去过一次太原)。一个人自幼看蒲剧,听蒲剧,熟悉蒲剧,在蒲剧的环境里耳濡目染九十年,她剪出来的作品竟是晋剧人物?不大可能。
(2)《蛟蛸帕》还是《鮫绡帕》?
传统戏曲中常常见到一戏多名的情况,如《梅绛亵》又叫《梅绛雪》《梅降亵》,《牧羊卷》又写成《牧羊圈》《牧羊券》。这是由于早期戏曲艺人多不识字,唱词、曲谱往往靠口传心授,对错别字并不细究。加之用字规范性远不如现代,所以编写剧本难免疏误,将错就错。因此,《鮫绡帕》写成《蛟绡帕》《蛟蛸帕》,也不算例外。
在2007年最新版的《蒲州梆子志》中,该剧名称为《鮫绡帕》(秦腔中也有此剧),含《永寿庵》和《小别母》两折。
从词义来看,“鲛绡”是传说中鲛人所织的绡,借指薄绢、轻纱。南朝梁任昉《述异记》卷上:“南海出鮫绡纱,泉先潜织,一名龙纱。”古诗词中也常看到这个词,如罗隐《江南行》:“江烟湿雨鮫绡软,漠漠小山眉黛浅”;李商隐《玄微先生》:“龙竹裁轻策,鲛绡熨下裳”;陆游《钗头凤》中的“山依旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透”更是人所周知。“鮫绡帕”显然是手帕或丝巾一类的织品,有人写作“蛟绡帕”,词义相通,也不算错。但写成“蛟蛸”则是毫无依据的别字,没有道理继续以讹传讹。
——刊于《上海集邮》2018年第4期